TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 1:1--3:26

Konteks

I. The Prologue (1:1-2:13)

Job’s Good Life 1 

1:1 2 There was a man 3  in the land of Uz 4  whose 5  name was Job. 6  And that man was pure 7  and upright, 8  one who feared God and turned away from evil. 9  1:2 Seven 10  sons and three daughters were born to him. 11  1:3 His possessions 12  included 13  7,000 sheep, 3,000 camels, 500 yoke of oxen, and 500 female donkeys; in addition he had a very great household. 14  Thus he 15  was the greatest of all the people in the east. 16 

1:4 Now his sons used to go 17  and hold 18  a feast in the house of each one in turn, 19  and they would send and invite 20  their three 21  sisters to eat and to drink with them. 1:5 When 22  the days of their feasting were finished, 23  Job would send 24  for them and sanctify 25  them; he would get up early 26  in the morning and offer burnt offerings according to 27  the number of them all. For Job thought, “Perhaps 28  my children 29  have sinned and cursed 30  God in their hearts.” This was Job’s customary practice. 31 

Satan’s Accusation of Job 32 

1:6 Now the day came when 33  the sons of God 34  came to present themselves before 35  the Lord – and Satan 36  also arrived among them. 1:7 The Lord said to Satan, “Where have you come from?” 37  And Satan answered the Lord, 38  “From roving about 39  on the earth, and from walking back and forth across it.” 40  1:8 So the Lord said to Satan, “Have you considered 41  my servant Job? There 42  is no one like him on the earth, a pure and upright man, one who fears God and turns away 43  from evil.”

1:9 Then Satan answered the Lord, “Is it for nothing that Job fears God? 44  1:10 Have you 45  not made a hedge 46  around him and his household and all that he has on every side? You have blessed 47  the work of his hands, and his livestock 48  have increased 49  in the land. 1:11 But 50  extend your hand and strike 51  everything he has, and he will no doubt 52  curse you 53  to your face!”

1:12 So the Lord said to Satan, “All right then, 54  everything he has is 55  in your power. 56  Only do not extend your hand against the man himself!” 57  So Satan went out 58  from the presence of the Lord. 59 

Job’s Integrity in Adversity 60 

1:13 Now the day 61  came when Job’s 62  sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house, 1:14 and a messenger came to Job, saying, “The oxen were plowing 63  and the donkeys were grazing beside them, 1:15 and the Sabeans 64  swooped down 65  and carried them all away, and they killed 66  the servants with the sword! 67  And I – only I alone 68  – escaped to tell you!”

1:16 While this one was still speaking, 69  another messenger arrived 70  and said, “The fire of God 71  has fallen from heaven 72  and has burned up the sheep and the servants – it has consumed them! And I – only I alone – escaped to tell you!”

1:17 While this one was still speaking another messenger arrived and said, “The Chaldeans 73  formed three bands and made a raid 74  on the camels and carried them all away, and they killed the servants with the sword! 75  And I – only I alone – escaped to tell you!”

1:18 While this one was still speaking another messenger arrived and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house, 1:19 and suddenly 76  a great wind 77  swept across 78  the wilderness and struck the four corners of the house, and it fell on the young people, and they died! And I – only I alone – escaped to tell you!”

1:20 Then Job got up 79  and tore his robe. 80  He shaved his head, 81  and then he threw himself down with his face to the ground. 82  1:21 He said, “Naked 83  I came from my mother’s womb, and naked I will return there. 84  The Lord gives, and the Lord takes away. 85  May the name of the Lord 86  be blessed!” 1:22 In all this Job did not sin, nor did he charge God with moral impropriety. 87 

Satan’s Additional Charge

2:1 Again the day came when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also arrived among them to present himself before the Lord. 88  2:2 And the Lord said to Satan, “Where do you come from?” Satan answered the Lord, 89  “From roving about on the earth, and from walking back and forth across it.” 90  2:3 Then the Lord said to Satan, “Have you considered my servant Job? For there is no one like him on the earth, a pure and upright man, one who fears God and turns away from evil. And he still holds firmly 91  to his integrity, 92  so that 93  you stirred me up to destroy him 94  without reason.” 95 

2:4 But 96  Satan answered the Lord, “Skin for 97  skin! 98  Indeed, a man will give up 99  all that he has to save his life! 100  2:5 But extend your hand and strike his bone and his flesh, 101  and he will no doubt 102  curse you to your face!”

2:6 So the Lord said to Satan, “All right, 103  he is 104  in your power; 105  only preserve 106  his life.”

Job’s Integrity in Suffering

2:7 So Satan went out from the presence of the Lord, and he afflicted 107  Job with a malignant ulcer 108  from the sole of his feet to the top of his head. 109  2:8 Job took a shard of broken pottery to scrape 110  himself 111  with while he was sitting 112  among the ashes. 113 

2:9 Then 114  his wife said to him, “Are you still holding firmly to your integrity? 115  Curse 116  God, and die!” 117  2:10 But he replied, 118  “You’re talking like one of the godless 119  women would do! Should we receive 120  what is good from God, and not also 121  receive 122  what is evil?” 123  In all this Job did not sin by what he said. 124 

The Visit of Job’s Friends 125 

2:11 When Job’s three friends heard about all this calamity that had happened to him, each of them came from his own country 126  – Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite. 127  They met together 128  to come to show sympathy 129  for him and to console 130  him. 2:12 But when they gazed intently 131  from a distance but did not recognize 132  him, they began to weep loudly. Each of them tore his robes, and they threw dust into the air over their heads. 133  2:13 Then they sat down with him on the ground for seven days and seven nights, yet no one spoke a word to him, for they saw that his pain 134  was very great. 135 

II. Job’s Dialogue With His Friends
(3:1-27:33) 136 

Job Regrets His Birth

3:1 After this Job opened his mouth 137  and cursed 138  the day he was born. 139  3:2 Job spoke up 140  and said:

3:3 “Let the day on which 141  I was born 142  perish,

and the night that said, 143 

‘A man 144  has been conceived!’ 145 

3:4 That day 146  – let it be darkness; 147 

let not God on high regard 148  it,

nor let light shine 149  on it!

3:5 Let darkness and the deepest

shadow 150  claim it; 151 

let a cloud settle on it;

let whatever blackens the day 152  terrify it!

3:6 That night – let darkness seize 153  it;

let it not be included 154  among the days of the year;

let it not enter among the number of the months! 155 

3:7 Indeed, 156  let that night be barren; 157 

let no shout of joy 158  penetrate 159  it!

3:8 Let those who curse the day 160  curse it 161 

those who are prepared to rouse 162  Leviathan. 163 

3:9 Let its morning stars 164  be darkened;

let it wait 165  for daylight but find none, 166 

nor let it see the first rays 167  of dawn,

3:10 because it 168  did not shut the doors 169  of my mother’s womb on me, 170 

nor did it hide trouble 171  from my eyes!

Job Wishes He Had Died at Birth 172 

3:11 “Why did I not 173  die 174  at birth, 175 

and why did I not expire

as 176  I came out of the womb?

3:12 Why did the knees welcome me, 177 

and why were there 178  two breasts 179 

that I might nurse at them? 180 

3:13 For now 181  I would be lying down

and 182  would be quiet, 183 

I would be asleep and then at peace 184 

3:14 with kings and counselors of the earth

who built for themselves places now desolate, 185 

3:15 or with princes who possessed gold, 186 

who filled their palaces 187  with silver.

3:16 Or why 188  was 189  I not buried 190 

like a stillborn infant, 191 

like infants 192  who have never seen the light? 193 

3:17 There 194  the wicked 195  cease 196  from turmoil, 197 

and there the weary 198  are at rest.

3:18 There 199  the prisoners 200  relax 201  together; 202 

they do not hear the voice of the oppressor. 203 

3:19 Small and great are 204  there,

and the slave is free 205  from his master. 206 

Longing for Death 207 

3:20 “Why does God 208  give 209  light to one who is in misery, 210 

and life to those 211  whose soul is bitter,

3:21 to 212  those who wait 213  for death that 214  does not come,

and search for it 215 

more than for hidden treasures,

3:22 who rejoice 216  even to jubilation, 217 

and are exultant 218  when 219  they find the grave? 220 

3:23 Why is light given 221  to a man 222 

whose way is hidden, 223 

and whom God has hedged in? 224 

3:24 For my sighing comes in place of 225  my food, 226 

and my groanings 227  flow forth like water. 228 

3:25 For the very thing I dreaded 229  has happened 230  to me,

and what I feared has come upon me. 231 

3:26 I have no ease, 232  I have no quietness;

I cannot rest; 233  turmoil has come upon me.” 234 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:1]  1 sn See N. C. Habel, “The Narrative Art of Job,” JSOT 27 (1983): 101-11; J. J. Owens, “Prologue and Epilogue,” RevExp 68 (1971): 457-67; and R. Polzin, “The Framework of the Book of Job,” Int 31 (1974): 182-200.

[1:1]  2 sn The Book of Job is one of the major books of wisdom literature in the Bible. But it is a different kind of wisdom. Whereas the Book of Proverbs is a collection of the short wisdom sayings, Job is a thorough analysis of the relationship between suffering and divine justice put in a dramatic poetic form. There are a number of treatises on this subject in the ancient Near East, but none of them are as thorough and masterful as Job. See J. Gray, “The Book of Job in the Context of Near Eastern Literature,” ZAW 82 (1970): 251-69; S. N. Kramer, “Man and His God, A Sumerian Variation on the ‘Job’ Motif,” VTSup 3 (1953): 170-82. While the book has fascinated readers for ages, it is a difficult book, difficult to translate and difficult to study. Most of it is written in poetic parallelism. But it is often very cryptic, it is written with unusual grammatical constructions, and it makes use of a large number of very rare words. All this has led some scholars to question if it was originally written in Hebrew or some other related Semitic dialect or language first. There is no indication of who the author was. It is even possible that the work may have been refined over the years; but there is no evidence for this either. The book uses a variety of genres (laments, hymns, proverbs, and oracles) in the various speeches of the participants. This all adds to the richness of the material. And while it is a poetic drama using cycles of speeches, there is no reason to doubt that the events represented here do not go back to a real situation and preserve the various arguments. Several indications in the book would place Job’s dates in the time of the patriarchs. But the composition of the book, or at least its final form, may very well come from the first millennium, maybe in the time of the flowering of wisdom literature with Solomon. We have no way of knowing when the book was written, or when its revision was completed. But dating it late in the intertestamental period is ruled out by the appearance of translations and copies of it, notably bits of a Targum of Job in the Dead Sea Scrolls. Among the general works and commentaries, see A. Hurvitz, “The Date of the Prose Tale of Job Linguistically Reconsidered,” HTR 67 (1974): 17-34; R. H. Pfeiffer, “The Priority of Job over Isaiah 40-55,” JBL 46 (1927): 202ff. The book presents many valuable ideas on the subject of the suffering of the righteous. Ultimately it teaches that one must submit to the wisdom of the Creator. But it also indicates that the shallow answers of Job’s friends do not do justice to the issue. Their arguments that suffering is due to sin are true to a point, but they did not apply to Job. His protests sound angry and belligerent, but he held tenaciously to his integrity. His experience shows that it is possible to live a pure life and yet still suffer. He finally turns his plea to God, demanding a hearing. This he receives, of course, only to hear that God is sovereignly ruling the universe. Job can only submit to him. In the end God does not abandon his sufferer. For additional material, see G. L. Archer, The Book of Job; H. H. Rowley, “The Book of Job and Its Meaning,” BJRL 41 (1958/59): 167-207; J. A. Baker, The Book of Job; C. L. Feinberg, “The Book of Job,” BSac 91 (1934): 78-86; R. Polzin and D. Robertson, “Studies in the Book of Job,” Semeia 7 (Missoula: Scholars Press, 1977).

[1:1]  3 tn The Hebrew construction is literally “a man was,” using אִישׁ הָיָה (’ish hayah) rather than a preterite first. This simply begins the narrative.

[1:1]  4 sn The term Uz occurs several times in the Bible: a son of Aram (Gen 10:23), a son of Nahor (Gen 22:21), and a descendant of Seir (Gen 36:28). If these are the clues to follow, the location would be north of Syria or south near Edom. The book tells how Job’s flocks were exposed to Chaldeans, the tribes between Syria and the Euphrates (1:17), and in another direction to attacks from the Sabeans (1:15). The most prominent man among his friends was from Teman, which was in Edom (2:11). Uz is also connected with Edom in Lamentations 4:21. The most plausible location, then, would be east of Israel and northeast of Edom, in what is now North Arabia. The LXX has “on the borders of Edom and Arabia.” An early Christian tradition placed his home in an area about 40 miles south of Damascus, in Baashan at the southeast foot of Hermon.

[1:1]  5 tn In Hebrew the defining relative clause (“whose name was Job”) is actually an asyndetic verbless noun-clause placed in apposition to the substantive (“a man”); see GKC 486 §155.e.

[1:1]  6 sn The name “Job” is mentioned by Ezekiel as one of the greats in the past – Noah, Job, and Daniel (14:14). The suffering of Job was probably well known in the ancient world, and this name was clearly part of that tradition. There is little reason to try to determine the etymology and meaning of the name, since it may not be Hebrew. If it were Hebrew, it might mean something like “persecuted,” although some suggest “aggressor.” If Arabic it might have the significance of “the one who always returns to God.”

[1:1]  7 tn The word תָּם (tam) has been translated “perfect” (so KJV, ASV). The verbal root תָּמַם (tamam) means “to be blameless, complete.” The word is found in Gen 25:27 where it describes Jacob as “even-tempered.” It also occurs in Ps 64:5 (64:4 ET) and Prov 29:10. The meaning is that a person or a thing is complete, perfect, flawless. It does not mean that he was sinless, but that he was wholeheartedly trying to please God, that he had integrity and was blameless before God.

[1:1]  8 tn The word יָשָׁר (yashar, “upright”) is complementary to “blameless.” The idea is “upright, just,” and applies to his relationships with others (Ps 37:37 and 25:21).

[1:1]  9 sn These two expressions indicate the outcome of Job’s character. “Fearing God” and “turning from evil” also express two correlative ideas in scripture; they signify his true piety – he had reverential fear of the Lord, meaning he was a truly devoted worshiper who shunned evil.

[1:2]  10 sn The numbers used in the chapter, seven, three, and five, carry the symbolism in the Bible of perfection and completeness (see J. J. Davis, Biblical Numerology). Job’s “seven sons” are listed first because in the East sons were considered more valuable than daughters (recall Ruth, who is “better than seven sons” [Ruth 4:15]).

[1:2]  11 tn The verb begins the sentence: “and there were born.” This use of the preterite with vav (ו) consecutive, especially after the verb הָיָה (hayah, “to be”), is explanatory: there was a man…and there was born to him…” (IBHS 551-52 §33.2.2b).

[1:3]  12 tn The word means “cattle, livestock, possessions” (see also Gen 26:14). Here it includes the livestock, but also the entire substance of his household.

[1:3]  13 tn Or “amounted to,” “totaled.” The preterite of הָיָה (hayah, “to be”) is sometimes employed to introduce a total amount or an inventory (see Exod 1:5; Num 3:43).

[1:3]  14 tn The word עֲבֻדָּה (’avuddah, “service of household servants”) indicates that he had a very large body of servants, meaning a very large household.

[1:3]  15 tn Heb “and that man.”

[1:3]  16 tn The expression is literally “sons of the east.” The use of the genitive after “sons” in this construction may emphasize their nature (like “sons of belial”); it would refer to them as easterners (like “sons of the south” in contemporary American English). BDB 869 s.v. קֶדֶם says “dwellers in the east.”

[1:4]  17 tn The perfect verb with the ו (vav), וְהָלְכוּ (vÿhalÿkhu, “they went”) indicates their characteristic action, actions that were frequently repeated (GKC 335-36 §112.dd).

[1:4]  18 tn Heb “make a feast.”

[1:4]  19 tn The sense is cryptic; it literally says “house – a man – his day.” The word “house” is an adverbial accusative of place: “in the house.” “Man” is the genitive; it also has a distributive sense: “in the house of each man.” And “his day” is an adverbial accusative: “on his day.” The point is that they feasted every day of the week in rotation.

[1:4]  20 tn The use of קָרָא (qara’, “to call, invite”) followed by the ל (lamed) usually has the force of “to summon.” Here the meaning would not be so commanding, but would refer to an invitation (see also 1 Kgs 1:19, 25, 26).

[1:4]  21 tn Normally cardinal numerals tend to disagree in gender with the numbered noun. In v. 2 “three daughters” consists of the masculine numeral followed by the feminine noun. However, here “three sisters” consists of the feminine numeral followed by the feminine noun. The distinction appears to be that the normal disagreement between numeral and noun when the intent is merely to fix the number (3 daughters as opposed to 2 or 4 daughters). However, when a particular, previously known group is indicated, the numeral tends to agree with the noun in gender. A similar case occurs in Gen 3:13 (“three wives” of Noah’s sons).

[1:5]  22 tn The verse begins with the temporal indicator “and it happened” or “and it came to pass,” which need not be translated. The particle כִּי (ki, “when”) with the initial verbal form indicates it is a temporal clause.

[1:5]  23 tn The verb is the Hiphil perfect of נָקַף (naqaf, “go around”), here it means “to make the round” or “complete the circuit” (BDB 668-69 s.v. II נָקַף Hiph). It indicates that when the feasting had made its circuit of the seven sons, then Job would sanctify them.

[1:5]  24 tn The form is a preterite with vav (ו) consecutive. The same emphasis on repeated or frequent action continues here in this verse. The idea here is that Job would send for them, because the sanctification of them would have consisted of washings and changes of garments as well as the sacrifices (see Gen 35:2; 1 Sam 16:5).

[1:5]  25 tn Or “purify.”

[1:5]  26 tn The first verb could also be joined with the next to form a verbal hendiadys: “he would rise early and he would sacrifice” would then simply be “he would sacrifice early in the morning” (see M. Delcor, “Quelques cas de survivances du vocabulaire nomade en hébreu biblique,” VT 25 [1975]: 307-22). This section serves to explain in more detail how Job sanctified his children.

[1:5]  sn In the patriarchal society it was normal for the father to act as priest for the family, making the sacrifices as needed. Job here is exceptional in his devotion to the duty. The passage shows the balance between the greatest earthly rejoicing by the family, and the deepest piety and affection of the father.

[1:5]  27 tn The text does not have “according to”; the noun “number” is an accusative that defines the extent of his actions (GKC 373-74 §118.e, h).

[1:5]  28 tn The clause stands as an accusative to the verb, here as the direct object introduced with “perhaps” (IBHS 645-46 §38.8d).

[1:5]  29 tn Heb “sons,” but since the three daughters are specifically mentioned in v. 4, “children” has been used in the translation. In this patriarchal culture, however, it is possible that only the sons are in view.

[1:5]  30 tn The Hebrew verb is בָּרַךְ (barakh), which means “to bless.” Here is a case where the writer or a scribe has substituted the word “curse” with the word “bless” to avoid having the expression “curse God.” For similar euphemisms in the ancient world, see K. A. Kitchen, Ancient Orient and Old Testament, 166. It is therefore difficult to know exactly what Job feared they might have done. The opposite of “bless” would be “curse,” which normally would convey disowning or removing from blessing. Some commentators try to offer a definition of “curse” from the root in the text, and noting that “curse” is too strong, come to something like “renounce.” The idea of blaspheming is probably not meant; rather, in their festivities they may have said things that renounced God or their interest in him. Job feared this momentary turning away from God in their festivities, perhaps as they thought their good life was more important than their religion.

[1:5]  31 tn The imperfect expresses continual action in past time, i.e., a customary imperfect (GKC 315 §107.e).

[1:6]  32 sn The text draws the curtain of heaven aside for the reader to understand the background of this drama. God extols the virtue of Job, but Satan challenges the reasons for it. He receives permission to try to dislodge Job from his integrity. In short, God is using Job to prove Satan’s theory wrong.

[1:6]  33 tn The beginning Hebrew expression “and there was – the day” indicates that “there came a day when” or more simply “the day came when.” It emphasizes the particular day. The succeeding clause is then introduced with a preterite with the with vav (ו) consecutive (see E. Dhorme, Job, 5).

[1:6]  34 sn The “sons of God” in the OT is generally taken to refer to angels. They are not actually “sons” of Elohim; the idiom is a poetic way of describing their nature and relationship to God. The phrase indicates their supernatural nature, and their submission to God as the sovereign Lord. It may be classified as a genitive that expresses how individuals belong to a certain class or type, i.e., the supernatural (GKC 418 §128.v). In the pagan literature, especially of Ugarit, “the sons of God” refers to the lesser gods or deities of the pantheon. See H. W. Robinson, “The Council of Yahweh,” JTS 45 (1943): 151-57; G. Cooke, “The Sons of (the) God(s),” ZAW 76 (1964): 22-47; M. Tsevat, “God and the Gods in the Assembly,” HUCA 40-41 (1969/70): 123-37.

[1:6]  35 tn The preposition עַל (’al) in this construction after a verb of standing or going means “before” (GKC 383 §119.cc).

[1:6]  36 sn The word means “adversary” or with the article “the adversary” – here the superhuman adversary or Satan. The word with the article means that the meaning of the word should receive prominence. A denominative verb meaning “to act as adversary” occurs. Satan is the great accuser of the saints (see Zech 3 where “Satan was standing there to ‘satanize’ Joshua the priest”; and see Rev 12 which identifies him with the Serpent in Genesis). He came among the angels at this time because he is one of them and has access among them. Even though fallen, Satan has yet to be cast down completely (see Rev 12).

[1:7]  37 tn The imperfect may be classified as progressive imperfect; it indicates action that although just completed is regarded as still lasting into the present (GKC 316 §107.h).

[1:7]  38 tn Heb “answered the Lord and said” (also in v. 9). The words “and said” here and in v. 9 have not been included in the translation for stylistic reasons.

[1:7]  39 tn The verb שׁוּט (shut) means “to go or rove about” (BDB 1001-2 s.v.). Here the infinitive construct serves as the object of the preposition.

[1:7]  40 tn The Hitpael (here also an infinitive construct after the preposition) of the verb הָלַךְ (halakh) means “to walk to and fro, back and forth, with the sense of investigating or reconnoitering (see e.g. Gen 13:17).

[1:7]  sn As the words are spoken by Satan, there is no self-condemnation in them. What they signify is the swiftness and thoroughness of his investigation of humans. The good angels are said to go to and fro in the earth on behalf of the suffering righteous (Zech 1:10, 11; 6:7), but Satan goes seeking whom he may devour (1 Pet 5:8).

[1:8]  41 tn The Hebrew has “have you placed your heart on Job?” This means “direct your mind to” (cf. BDB 963 s.v. I שׂוּם 2.b).

[1:8]  sn The question is undoubtedly rhetorical, for it is designed to make Satan aware of Job as God extols his fine qualities.

[1:8]  42 tn The Hebrew conjunction כִּי (ki) need not be translated in this case or it might be taken as emphatic (cf. IBHS 665 §39.3.4e): “Certainly there is no one like him.”

[1:8]  43 tn The same expressions that appeared at the beginning of the chapter appear here in the words of God. In contrast to that narrative report about Job, the emphasis here is on Job’s present character, and so the participle form is translated here asa gnomic or characteristic present (“turns”). It modifies “man” as one who is turning from evil.

[1:9]  44 tn The Hebrew form has the interrogative ה (he) on the adverb חִנָּם (khinnam, “gratis”), a derivative either of the verb חָנַן (khanan, “to be gracious, show favor”), or its related noun חֵן (khen, “grace, favor”). The adverb has the sense of “free; gratis; gratuitously; for nothing; for no reason” (see BDB 336 s.v. חִנָּם). The idea is that Satan does not disagree that Job is pious, but that Job is loyal to God because of what he receives from God. He will test the sincerity of Job.

[1:10]  45 tn The use of the independent personal pronoun here emphasizes the subject of the verb: “Have you not put up a hedge.”

[1:10]  46 tn The verb שׂוּךְ (sukh) means “to hedge or fence up, about” something (BDB 962 s.v. I שׂוּךְ). The original idea seems to have been to surround with a wall of thorns for the purpose of protection (E. Dhorme, Job, 7). The verb is an implied comparison between making a hedge and protecting someone.

[1:10]  47 sn Here the verb “bless” is used in one of its very common meanings. The verb means “to enrich,” often with the sense of enabling or empowering things for growth or fruitfulness. See further C. Westermann, Blessing in the Bible and the Life of the Church (OBT).

[1:10]  48 tn Or “substance.” The herds of livestock may be taken by metonymy of part for whole to represent possessions or prosperity in general.

[1:10]  49 tn The verb פָּרַץ (parats) means “to break through.” It has the sense of abundant increase, as in breaking out, overflowing (see also Gen 30:30 and Exod 1:12).

[1:11]  50 tn The particle אוּלָם (’ulam, “but”) serves to restrict the clause in relation to the preceding clause (IBHS 671-73 §39.3.5e, n. 107).

[1:11]  51 tn The force of the imperatives in this sentence are almost conditional – if God were to do this, then surely Job would respond differently.

[1:11]  sn The two imperatives (“stretch out” and “strike”) and the word “hand” all form a bold anthropomorphic sentence. It is as if God would deliver a blow to Job with his fist. But the intended meaning is that God would intervene to destroy Job’s material and physical prosperity.

[1:11]  52 sn The formula used in the expression is the oath formula: “if not to your face he will curse you” meaning “he will surely curse you to your face.” Satan is so sure that the piety is insincere that he can use an oath formula.

[1:11]  53 tn See the comments on Job 1:5. Here too the idea of “renounce” may fit well enough; but the idea of actually cursing God may not be out of the picture if everything Job has is removed. Satan thinks he will denounce God.

[1:12]  54 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) introduces a foundational clause upon which the following volitional clause is based.

[1:12]  55 tn The versions add a verb here: “delivered to” or “abandoned to” the hand of Satan.

[1:12]  56 tn Heb “in your hand.” The idiom means that it is now Satan’s to do with as he pleases.

[1:12]  57 tn The Hebrew word order emphatically holds out Job’s person as the exception: “only upon him do not stretch forth your hand.”

[1:12]  58 tn The Targum to Job adds “with permission” to show that he was granted leave from God’s presence.

[1:12]  59 sn So Satan, having received his permission to test Job’s sincerity, goes out from the Lord’s presence. But Satan is bound by the will of the Most High not to touch Job himself. The sentence gives the impression that Satan’s departure is with a certain eagerness and confidence.

[1:13]  60 sn The series of catastrophes and the piety of Job is displayed now in comprehensive terms. Everything that can go wrong goes wrong, and yet Job, the pious servant of Yahweh, continues to worship him in the midst of the rubble. This section, and the next, will lay the foundation for the great dialogues in the book.

[1:13]  61 tn The Targum to Job clarifies that it was the first day of the week. The fact that it was in the house of the firstborn is the reason.

[1:13]  62 tn Heb “his”; the referent (Job) has been specified in the translation for clarity.

[1:14]  63 tn The use of the verb “to be” with the participle gives emphasis to the continuing of the action in the past (GKC 360 §116.r).

[1:15]  64 tn The LXX has “the spoilers spoiled them” instead of “the Sabeans swooped down.” The translators might have connected the word to שְָׁבָה (shavah, “to take captive”) rather than שְׁבָא (shÿva’, “Sabeans”), or they may have understood the name as general reference to all types of Bedouin invaders from southern Arabia (HALOT 1381 s.v. שְׁבָא 2.c).

[1:15]  sn The name “Sheba” is used to represent its inhabitants, or some of them. The verb is feminine because the name is a place name. The Sabeans were a tribe from the Arabian peninsula. They were traders mostly (6:19). The raid came from the south, suggesting that this band of Sabeans were near Edom. The time of the attack seems to be winter since the oxen were plowing.

[1:15]  65 tn The Hebrew is simply “fell” (from נָפַל, nafal). To “fall upon” something in war means to attack quickly and suddenly.

[1:15]  66 sn Job’s servants were probably armed and gave resistance, which would be the normal case in that time. This was probably why they were “killed with the sword.”

[1:15]  67 tn Heb “the edge/mouth of the sword”; see T. J. Meek, “Archaeology and a Point of Hebrew Syntax,” BASOR 122 (1951): 31-33.

[1:15]  68 tn The pleonasms in the verse emphasize the emotional excitement of the messenger.

[1:16]  69 tn The particle עוֹד (’od, “still”) is used with the participle to express the past circumstances when something else happened (IBHS 625-26 §37.6d).

[1:16]  70 tn The Hebrew expression is literally “yet/this/speaking/and this/ arrived.” The sentence uses the two demonstratives as a contrasting pair. It means “this one was still speaking when that one arrived” (IBHS 308-9 §17.3c). The word “messenger” has been supplied in the translation in vv. 16, 17, and 18 for clarity and for stylistic reasons.

[1:16]  71 sn The “fire of God” would refer to lightning (1 Kgs 18:38; 2 Kgs 1:12; cf. NAB, NCV, TEV). The LXX simply has “fire.” The first blow came from enemies; the second from heaven, which might have confused Job more as to the cause of his troubles. The use of the divine epithet could also be an indication of the superlative degree; see D. W. Thomas, “A Consideration of Some Unusual Ways of Expressing the Superlative in Hebrew,” VT 3 (1953): 209-24.

[1:16]  72 tn Or “from the sky.” The Hebrew word שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven[s]” or “sky” depending on the context.

[1:17]  73 sn The name may have been given to the tribes that roamed between the Euphrates and the lands east of the Jordan. These are possibly the nomadic Kaldu who are part of the ethnic Aramaeans. The LXX simply has “horsemen.”

[1:17]  74 tn The verb פָּשַׁט (pashat) means “to hurl themselves” upon something (see Judg 9:33, 41). It was a quick, plundering raid to carry off the camels.

[1:17]  75 tn Heb “with the edge/mouth of the sword.”

[1:19]  76 tn The use of the particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) in this sentence is deictic, pointing out with excitement the events that happened as if the listener was there.

[1:19]  77 sn Both wind and lightning (v. 16) were employed by Satan as his tools. God can permit him such control over factors of the weather when it suits the divine purpose, but God retains ultimate control (see 28:23-27; Prov 3:4; Luke 8:24-25).

[1:19]  78 tn The word מֵעֵבֶר (meever) is simply “from the direction of”; the word עֵבֶר (’ever) indicates the area the whirlwind came across.

[1:20]  79 tn The verb וַיָּקָם (vayyaqom, “and he arose”) indicates the intentionality and the rapidity of the actions to follow. It signals the beginning of his response to the terrible news. Therefore, the sentence could be translated, “Then Job immediately began to tear his robe.”

[1:20]  80 sn It was the custom to tear the robe in a time of mourning, to indicate that the heart was torn (Joel 2:13). The “garment, mantel” here is the outer garment frequently worn over the basic tunic. See further D. R. Ap-Thomas, “Notes on Some Terms Relating to Prayer,” VT 6 (1956): 220-24.

[1:20]  81 sn In mourning one normally put off every adornment that enhanced or embellished the person, including that which nature provided (Jer 7:29; Mic 1:16).

[1:20]  82 tn This last verb is the Hishtaphel of the word חָוָה (khavah; BDB 1005 s.v. שָׁחָה); it means “to prostrate oneself, to cause oneself to be low to the ground.” In the OT it is frequently translated “to worship” because that is usually why the individual would kneel down and then put his or her forehead to the ground at the knees. But the word essentially means “to bow down to the ground.” Here “worship” (although employed by several English translations, cf. KJV, NASB, NIV, NRSV, CEV) conveys more than what is taking place – although Job’s response is certainly worshipful. See G. I. Davies, “A Note on the Etymology of histahawah,VT 29 (1979): 493-95; and J. A. Emerton, “The Etymology of histahawah,” OTS (1977): 41-55.

[1:21]  83 tn The adjective “naked” is functioning here as an adverbial accusative of state, explicative of the state of the subject. While it does include the literal sense of nakedness at birth, Job is also using it symbolically to mean “without possessions.”

[1:21]  84 sn While the first half of the couplet is to be taken literally as referring to his coming into this life, this second part must be interpreted only generally to refer to his departure from this life. It is parallel to 1 Tim 6:7, “For we have brought nothing into this world and so we cannot take a single thing out either.”

[1:21]  85 tn The two verbs are simple perfects. (1) They can be given the nuance of gnomic imperfect, expressing what the sovereign God always does. This is the approach taken in the present translation. Alternatively (2) they could be referring specifically to Job’s own experience: “Yahweh gave [definite past, referring to his coming into this good life] and Yahweh has taken away” [present perfect, referring to his great losses]. Many English versions follow the second alternative.

[1:21]  86 sn Some commentators are troubled by the appearance of the word “Yahweh” on the lips of Job, assuming that the narrator inserted his own name for God into the story-telling. Such thinking is based on the assumption that Yahweh was only a national god of Israel, unknown to anyone else in the ancient world. But here is a clear indication that a non-Israelite, Job, knew and believed in Yahweh.

[1:22]  87 tn The last clause is difficult to translate. It simply reads, “and he did not give unseemliness to God.” The word תִּפְלָה (tiflah) means “unsavoriness” or “unseemliness” in a moral sense. The sense is that Job did not charge God with any moral impropriety in his dealings with him. God did nothing worthless or tasteless. The ancient versions saw the word connected with “foolishness” or “stupidity” (תָּפֵל, tafel, “to be tasteless”). It is possible that “folly” would capture some of what Job meant here. See also M. Dahood, “Hebrew-Ugaritic Lexicography XII,” Bib 55 (1974): 381-93.

[2:1]  88 tc This last purpose clause has been omitted in some Greek versions.

[2:2]  89 tn Heb “answered the Lord and said” (also in v. 4). The words “and said” here and in v. 9 have not been included in the translation for stylistic reasons.

[2:2]  90 tn See the note on this phrase in 1:7.

[2:3]  91 tn The form is the Hiphil participle, “make strong, seize, hold fast.” It is the verbal use here; joined with עֹדֶנּוּ (’odennu, “yet he”) it emphasizes that “he is still holding firmly.” The testing has simply strengthened Job in his integrity.

[2:3]  92 tn This is the same word used to describe Job as “blameless, pure.” Here it carries the idea of “integrity”; Job remained blameless, perfect.

[2:3]  93 tn The vav (ו) with the preterite is used here to express the logical conclusion or consequence of what was stated previously. God is saying that Job has maintained his integrity, so that now it is clear that Satan moved against him groundlessly (GKC 328 §111.l).

[2:3]  94 tn The verb literally means “to swallow”; it forms an implied comparison in the line, indicating the desire of Satan to ruin him completely. See A Guillaume, “A Note on the Root bala`,” JTS 13 (1962): 320-23; and N. M. Sarna, “Epic Substratum in the Prose of Job,”JBL 76 (1957): 13-25, for a discussion of the Ugaritic deity Mot swallowing up the enemy.

[2:3]  95 sn Once again the adverb חִנָּם (khinnam, “gratis”) is used. It means “graciously, gratis, free, without cause, for no reason.” Here the sense has to be gratuitously, for no reason.” The point of the verb חָנַן (khanan, “to be gracious”) and its derivatives is that the action is undeserved. In fact, they would deserve the opposite. Sinners seeking grace deserve punishment. Here, Job deserves reward, not suffering.

[2:4]  96 tn The form is the simply preterite with the vav (ו) consecutive. However, the speech of Satan is in contrast to what God said, even though in narrative sequence.

[2:4]  97 tn The preposition בְּעַד (bÿad) designates interest or advantage arising from the idea of protection for (“for the benefit of”); see IBHS 201-2 §11.2.7a.

[2:4]  98 sn The meaning of the expression is obscure. It may come from the idea of sacrificing an animal or another person in order to go free, suggesting the expression that one type of skin that was worth less was surrendered to save the more important life. Satan would then be saying that Job was willing for others to die for him to go free, but not himself. “Skin” would be a synecdoche of the part for the whole (like the idiomatic use of skin today for a person in a narrow escape). The second clause indicates that God has not even scratched the surface because Job has been protected. His “skin” might have been scratched, but not his flesh and bone! But if his life had been put in danger, he would have responded differently.

[2:4]  99 tc The LXX has “make full payment, pay a full price” (LSJ 522 s.v. ἐκτίνω).

[2:4]  100 tn Heb “Indeed, all that a man has he will give for his life.”

[2:5]  101 sn The “bones and flesh” are idiomatic for the whole person, his physical and his psychical/spiritual being (see further H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 26-28).

[2:5]  102 sn This is the same oath formula found in 1:11; see the note there.

[2:6]  103 tn The particle הִנּוֹ (hinno) is literally, “here he is!” God presents Job to Satan, with the restriction on preserving Job’s life.

[2:6]  104 tn The LXX has “I deliver him up to you.”

[2:6]  105 tn Heb “hand.”

[2:6]  106 sn The irony of the passage comes through with this choice of words. The verb שָׁמַר (shamar) means “to keep; to guard; to preserve.” The exceptive clause casts Satan in the role of a savior – he cannot destroy this life but must protect it.

[2:7]  107 tn The verb is נָכָה (nakhah, “struck, smote”); it can be rendered in this context as “afflicted.”

[2:7]  108 sn The general consensus is that Job was afflicted with a leprosy known as elephantiasis, named because the rough skin and the swollen limbs are animal-like. The Hebrew word שְׁחִין (shÿkhin, “boil”) can indicate an ulcer as well. Leprosy begins with such, but so do other diseases. Leprosy normally begins in the limbs and spreads, but Job was afflicted everywhere at once. It may be some other disease also characterized by such a malignant ulcer. D. J. A. Clines has a thorough bibliography on all the possible diseases linked to this description (Job [WBC], 48). See also HALOT 1460 s.v. שְׁחִין.

[2:7]  109 tn Heb “crown.”

[2:8]  110 tn The verb גָּרַד (garad) is a hapax legomenon (only occurring here). Modern Hebrew has retained a meaning “to scrape,” which is what the cognate Syriac and Arabic indicate. In the Hitpael it would mean “scrape himself.”

[2:8]  111 sn The disease required constant attention. The infection and pus had to be scraped away with a piece of broken pottery in order to prevent the spread of the infection. The skin was so disfigured that even his friends did not recognize him (2:12). The book will add that the disease afflicted him inwardly, giving him a foul breath and a loathsome smell (19:17, 20). The sores bred worms; they opened and ran, and closed and tightened (16:8). He was tormented with dreams (7:14). He felt like he was choking (7:14). His bones were racked with burning pain (30:30). And he was not able to rise from his place (19:18). The disease was incurable; but it would last for years, leaving the patient longing for death.

[2:8]  112 tn The construction uses the disjunctive vav (ו) with the independent pronoun with the active participle. The construction connects this clause with what has just been said, making this a circumstantial clause.

[2:8]  113 sn Among the ashes. It is likely that the “ashes” refers to the place outside the city where the rubbish was collected and burnt, i.e., the ash-heap (cf. CEV). This is the understanding of the LXX, which reads “dung-hill outside the city.”

[2:9]  114 tn The versions have some information here that is interesting, albeit fanciful. The Targum calls her “Dinah.” The LXX has “when a long time had passed.” But the whole rendering of the LXX is paraphrastic: “How long will you hold out, saying, ‘Behold, I wait yet a little while, expecting the hope of my deliverance?’ for behold, your memorial is abolished from the earth, even your sons and daughters, the pangs and pains of my womb which I bore in vain with sorrows, and you yourself sit down to spend the night in the open air among the corruption of worms, and I am a wanderer and a servant from place to place and house to house, waiting for the setting sun, that I may rest from my labors and pains that now beset me, but say some word against the Lord and die.”

[2:9]  115 sn See R. D. Moore, “The Integrity of Job,” CBQ 45 (1983): 17-31. The reference of Job’s wife to his “integrity” could be a precursor of the conclusion reached by Elihu in 32:2 where he charged Job with justifying himself rather than God.

[2:9]  116 tn The verb is literally בָּרַךְ, (barakh, “bless”). As in the earlier uses, the meaning probably has more to do with renouncing God than of speaking a curse. The actual word may be taken as a theological euphemism for the verb קִלֵּל (qillel, “curse”). If Job’s wife had meant that he was trying to justify himself rather than God, “bless God” might be translated “speak well of God,” the resolution accepted by God in 42:7-8 following Job’s double confession of having spoken wrongly of God (40:3-5; 42:1-6).

[2:9]  sn The church fathers were quick to see here again the role of the wife in the temptation – she acts as the intermediary between Satan and Job, pressing the cause for him. However, Job’s wife has been demonized falsely. Job did not say that she was a foolish woman, only that she was speaking like one of them (2:10). Also, Job did not exclude her from sharing in his suffering (“should we receive”). He evidently recognized that her words were the result of her personal loss and pain as well as the desire to see her husband’s suffering ended. When God gave instructions for the restoration of Job’s friends because of their foolish words (42:7-9), no mention is made of any need for Job’s wife to be restored.

[2:9]  117 tn The imperative with the conjunction in this expression serves to express the certainty that will follow as the result or consequence of the previous imperative (GKC 324-25 §110.f).

[2:10]  118 tn Heb “he said to her.”

[2:10]  119 tn The word “foolish” (נָבָל, naval) has to do with godlessness more than silliness (Ps 14:1). To be foolish in this sense is to deny the nature and the work of God in life its proper place. See A. Phillips, “NEBALA – A Term for Serious Disorderly Unruly Conduct,” VT 25 (1975): 237-41; and W. M. W. Roth, “NBL,” VT 10 (1960): 394-409.

[2:10]  120 tn The verb קִבֵּל (qibbel) means “to accept, receive.” It is attested in the Amarna letters with the meaning “receive meekly, patiently.”

[2:10]  121 tn The adverb גָּם (gam, “also, even”) is placed here before the first clause, but belongs with the second. It intensifies the idea (see GKC 483 §153). See also C. J. Labuschagne, “The Emphasizing Particle GAM and Its Connotations,” Studia Biblica et Semitica, 193-203.

[2:10]  122 tn The two verbs in this sentence, Piel imperfects, are deliberative imperfects; they express the reasoning or deliberating in the interrogative sentences.

[2:10]  123 tn A question need not be introduced by an interrogative particle or adverb. The natural emphasis on the words is enough to indicate it is a question (GKC 473 §150.a).

[2:10]  sn The Hebrew words טוֹב (tov, “good”) and רַע (ra’, “evil”) have to do with what affects life. That which is good benefits people because it produces, promotes and protects life; that which is evil brings calamity and disaster, it harms, pains, or destroys life.

[2:10]  124 tn Heb “sin with his lips,” an idiom meaning he did not sin by what he said.

[2:11]  125 sn See N. C. Habel, “‘Only the Jackal is My Friend,’ On Friends and Redeemers in Job,” Int 31 (1977): 227-36.

[2:11]  126 tn Heb “a man from his place”; this is the distributive use, meaning “each man came from his place.”

[2:11]  127 sn Commentators have tried to analyze the meanings of the names of the friends and their locations. Not only has this proven to be difficult (Teman is the only place that is known), it is not necessary for the study of the book. The names are probably not symbolic of the things they say.

[2:11]  128 tn The verb can mean that they “agreed together”; but it also (and more likely) means that they came together at a meeting point to go visit Job together.

[2:11]  129 tn The verb “to show grief” is נוּד (nud), and literally signifies “to shake the head.” It may be that his friends came to show the proper sympathy and express the appropriate feelings. They were not ready for what they found.

[2:11]  130 tn The second infinitive is from נָחָם (nakham, “to comfort, console” in the Piel). This word may be derived from a word with a meaning of sighing deeply.

[2:12]  131 tn Heb “they lifted up their eyes.” The idiom “to lift up the eyes” (or “to lift up the voice”) is intended to show a special intensity in the effort. Here it would indicate that they were trying to see Job from a great distance away.

[2:12]  132 tn The Hiphil perfect here should take the nuance of potential perfect – they were not able to recognize him. In other words, this does not mean that they did not know it was Job, only that he did not look anything like the Job they knew.

[2:12]  133 tn Heb “they tossed dust skyward over their heads.”

[2:13]  134 tn The word כְּאֵב (kÿev) means “pain” – both mental and physical pain. The translation of “grief” captures only part of its emphasis.

[2:13]  135 sn The three friends went into a more severe form of mourning, one that is usually reserved for a death. E. Dhorme says it is a display of grief in its most intense form (Job, 23); for one of them to speak before the sufferer spoke would have been wrong.

[3:1]  136 sn The previous chapters (1-2) were prose narrative, this chapter, however, commences the poetic section of the book (chs. 3-41) containing the cycles of speeches.

[3:1]  137 sn The detailed introduction to the speech with “he opened his mouth” draws the readers attention to what was going to be said. As the introduction to the poetic speech that follows (3:3-26), vv. 1-2 continue the prose style of chapters 1-2. Each of the subsequent speeches is introduced by such a prose heading.

[3:1]  138 tn The verb “cursed” is the Piel preterite from the verb קָלַל (qalal); this means “to be light” in the Qal stem, but here “to treat lightly, with contempt, curse.” See in general H. C. Brichto, The Problem ofCursein the Hebrew Bible (JBLMS); and A. C. Thiselton, “The Supposed Power of Words in the Biblical Writings,” JTS 25 (1974): 283-99.

[3:1]  139 tn Heb “his day” (so KJV, ASV, NAB). The Syriac has “the day on which he was born.” The context makes it clear that Job meant the day of his birth. But some have tried to offer a different interpretation, such as his destiny or his predicament. For this reason the Syriac clarified the meaning for their readers in much the same way as the present translation does by rendering “his day” as “the day he was born.” On the Syriac translation of the book of Job, see Heidi M. Szpek, Translation Technique in the Peshitta to Job (SBLDS).

[3:2]  140 tn The text has וַיַּעַן (vayyaan), literally, “and he answered.” The LXX simply has “saying” for the entire verse. The Syriac, Targum, and Greek A have what the MT has. “[Someone] answered and said” is phraseology characteristic of all the speeches in Job beginning with Satan in 1:9. Only in 40:1 is it employed when God is speaking. No other portion of the OT employs this phraseology as often or as consistently.

[3:3]  141 tn The relative clause is carried by the preposition with the resumptive pronoun: “the day [which] I was born in it” meaning “the day on which I was born” (see GKC 486-88 §155.f, i).

[3:3]  142 tn The verb is the Niphal imperfect. It may be interpreted in this dependent clause (1) as representing a future event from some point of time in the past – “the day on which I was born” or “would be born” (see GKC 316 §107.k). Or (2) it may simply serve as a preterite indicating action that is in the past.

[3:3]  143 tn The MT simply has “and the night – it said….” By simple juxtaposition with the parallel construction (“on which I was born”) the verb “it said” must be a relative clause explaining “the night.” Rather than supply “in which” and make the verb passive (which is possible since no specific subject is provided, but leaves open the question of who said it), it is preferable to take the verse as a personification. First Job cursed the day; now he cursed the night that spoke about what it witnessed. See A. Ehrman, “A Note on the Verb ‘amar,” JQR 55 (1964/65): 166-67.

[3:3]  144 tn The word is גֶּבֶר (gever, “a man”). The word usually distinguishes a man as strong, distinct from children and women. Translations which render this as “boy” (to remove the apparent contradiction of an adult being “conceived” in the womb) miss this point.

[3:3]  145 sn The announcement at birth is to the fact that a male was conceived. The same parallelism between “brought forth/born” and “conceived” may be found in Ps 51:7 HT (51:5 ET). The motifs of the night of conception and the day of birth will be developed by Job. For the entire verse, which is more a wish or malediction than a curse, see S. H. Blank, “‘Perish the Day!’ A Misdirected Curse (Job 3:3),” Prophetic Thought, 61-63.

[3:4]  146 tn The first two words should be treated as a casus pendens (see D. J. A. Clines, Job [WBC], 69), referred to as an extraposition in recent grammarians.

[3:4]  147 sn This expression by Job is the negation of the divine decree at creation – “Let there be light,” and that was the first day. Job wishes that his first day be darkness: “As for that day, let there be darkness.” Since only God has this prerogative, Job adds the wish that God on high would not regard that day.

[3:4]  148 tn The verb דָּרַשׁ (darash) means “to seek, inquire,” and “to address someone, be concerned about something” (cf. Deut 11:12; Jer 30:14,17). Job wants the day to perish from the mind of God.

[3:4]  149 tn The verb is the Hiphil of יָפַע (yafa’), which means here “cause to shine.” The subject is the term נְהָרָה (nÿharah,“light”), a hapax legomenon which is from the verb נָהַר (nahar, “to gleam” [see Isa 60:5]).

[3:5]  150 sn The translation of צַלְמָוֶת (tsalmavet, “shadow of death”) has been traditionally understood to indicate a dark, death shadow (supported in the LXX), but many scholars think it may not represent the best etymological analysis of the word. The word may be connected to an Arabic word which means “to be dark,” and an Akkadian word meaning “black.” It would then have to be repointed throughout its uses to צַלְמוּת (tsalmut) forming an abstract ending. It would then simply mean “darkness” rather than “shadow of death.” Or the word can be understood as an idiomatic expression meaning “gloom” that is deeper than חֹשֶׁךְ (khoshekh; see HALOT 1029 s.v. צַלְמָוֶת). Since “darkness” has already been used in the line, the two together could possibly form a nominal hendiadys: “Let the deepest darkness….” There is a significant amount of literature on this; one may begin with W. L. Michel, “SLMWT, ‘Deep Darkness’ or ‘Shadow of Death’?” BR 29 (1984): 5-20.

[3:5]  151 tn The verb is גָּאַל (gaal, “redeem, claim”). Some have suggested that the verb is actually the homonym “pollute.” This is the reading in the Targum, Syriac, Vulgate, and Rashi, who quotes from Mal 1:7,12. See A. R. Johnson, “The Primary Meaning of gaal,” VTSup 1 (1953): 67-77.

[3:5]  152 tn The expression “the blackness of the day” (כִּמְרִירֵי יוֹם, kimrire yom) probably means everything that makes the day black, such as supernatural events like eclipses. Job wishes that all ominous darknesses would terrify that day. It comes from the word כָּמַר (kamar, “to be black”), related to Akkadian kamaru (“to overshadow, darken”). The versions seem to have ignored the first letter and connected the word to מָרַר (marar, “be bitter”).

[3:6]  153 tn The verb is simply לָקַח (laqakh, “to take”). Here it conveys a strong sense of seizing something and not letting it go.

[3:6]  154 tn The pointing of the verb is meant to connect it with the root חָדָה (khadah, “rejoice”). But the letters in the text were correctly understood by the versions to be from יָחַד (yakhad, “to be combined, added”). See G. Rendsburg, “Double Polysemy in Genesis 49:6 and Job 3:6,” CBQ 44 (1982): 48-51.

[3:6]  155 sn The choice of this word for “moons,” יְרָחִים (yÿrakhim) instead of חֳדָשִׁים (khodashim) is due to the fact that “month” here is not a reference for which an exact calendar date is essential (in which case חֹדֶשׁ [khodesh] would have been preferred). See J. Segal, “‘yrh’ in the Gezer ‘Calendar,’” JSS 7 (1962): 220, n. 4. Twelve times in the OT יֶרַח (yerakh) means “month” (Exod 2:2; Deut 21:13; 33:14; 1 Kgs 6:37, 38; 8:2; 2 Kgs 15:13; Zech 11:8; Job 3:6; 7:3; 29:2; 39:2).

[3:7]  156 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) in this sentence focuses the reader’s attention on the statement to follow.

[3:7]  157 tn The word גַּלְמוּד (galmud) probably has here the idea of “barren” rather than “solitary.” See the parallelism in Isa 49:21. In Job it seems to carry the idea of “barren” in 15:34, and “gloomy” in 30:3. Barrenness can lead to gloom.

[3:7]  158 tn The word is from רָנַן (ranan, “to give a ringing cry” or “shout of joy”). The sound is loud and shrill.

[3:7]  159 tn The verb is simply בּוֹא (bo’, “to enter”). The NIV translates interpretively “be heard in it.” A shout of joy, such as at a birth, that “enters” a day is certainly heard on that day.

[3:8]  160 tn Not everyone is satisfied with the reading of the MT. Gordis thought “day” should be “sea,” and “cursers” should be “rousers” (changing ’alef to ’ayin; cf. NRSV). This is an unnecessary change, for there is no textual problem in the line (D. J. A. Clines, Job [WBC], 71). Others have taken the reading “sea” as a personification and accepted the rest of the text, gaining the sense of “those whose magic binds even the sea monster of the deep” (e.g., NEB).

[3:8]  sn Those who curse the day are probably the professional enchanters and magicians who were thought to cast spells on days and overwhelm them with darkness and misfortune. The myths explained eclipses as the dragon throwing its folds around the sun and the moon, thus engulfing or swallowing the day and the night. This interpretation matches the parallelism better than the interpretation that says these are merely professional mourners.

[3:8]  161 tn The verb is probably “execrate, curse,” from קָבַב (qavav). But E. Ullendorff took it from נָקַב (naqav, “pierce”) and gained a reading “Let the light rays of day pierce it (i.e. the night) apt even to rouse Leviathan” (“Job 3:8,” VT 11 [1961]: 350-51).

[3:8]  162 tn The verbal adjective עָתִיד (’atid) means “ready, prepared.” Here it has a substantival use similar to that of participles. It is followed by the Polel infinitive construct עֹרֵר (’orer). The infinitive without the preposition serves as the object of the preceding verbal adjective (GKC 350 §114.m).

[3:8]  163 sn Job employs here the mythological figure Leviathan, the monster of the deep or chaos. Job wishes that such a creation of chaos could be summoned by the mourners to swallow up that day. See E. Ullendorff, “Job 3:8,” VT 11 (1961): 350-51.

[3:9]  164 tn Heb “the stars of its dawn.” The word נֶשֶׁף (neshef) can mean “twilight” or “dawn.” In this context the morning stars are in mind. Job wishes that the morning stars – that should announce the day – go out.

[3:9]  165 tn The verb “wait, hope” has the idea of eager expectation and preparation. It is used elsewhere of waiting on the Lord with anticipation.

[3:9]  166 tn The absolute state אַיִן (’ayin, “there is none”) is here used as a verbal predicate (see GKC 480 §152.k). The concise expression literally says “and none.”

[3:9]  167 sn The expression is literally “the eyelids of the morning.” This means the very first rays of dawn (see also Job 41:18). There is some debate whether it refers to “eyelids” or “eyelashes” or “eyeballs.” If the latter, it would signify the flashing eyes of a person. See for the Ugaritic background H. L. Ginsberg, The Legend of King Keret (BASORSup), 39; see also J. M. Steadman, “‘Eyelids of Morn’: A Biblical Convention,” HTR 56 (1963): 159-67.

[3:10]  168 tn The subject is still “that night.” Here, at the end of this first section, Job finally expresses the crime of that night – it did not hinder his birth.

[3:10]  169 sn This use of doors for the womb forms an implied comparison; the night should have hindered conception (see Gen 20:18 and 1 Sam 1:5).

[3:10]  170 tn The Hebrew has simply “my belly [= womb].” The suffix on the noun must be objective – it was the womb of Job’s mother in which he lay before his birth. See however N. C. Habel, “The Dative Suffix in Job 33:13,” Bib 63 (1982): 258-59, who thinks it is deliberately ambiguous.

[3:10]  171 tn The word עָמָל (’amal) means “work, heavy labor, agonizing labor, struggle” with the idea of fatigue and pain.

[3:11]  172 sn Job follows his initial cry with a series of rhetorical questions. His argument runs along these lines: since he was born (v. 10), the next chance he had of escaping this life of misery would have been to be still born (vv. 11-12, 16). In vv. 13-19 Job considers death as falling into a peaceful sleep in a place where there is no trouble. The high frequency of rhetorical questions in series is a characteristic of the Book of Job that sets it off from all other portions of the OT. The effect is primarily dramatic, creating a tension that requires resolution. See W. Watson, Classical Hebrew Poetry, 340-41.

[3:11]  173 tn The negative only occurs with the first clause, but it extends its influence to the parallel second clause (GKC 483 §152.z).

[3:11]  174 tn The two verbs in this verse are both prefix conjugations; they are clearly referring to the past and should be classified as preterites. E. Dhorme (Job, 32) notes that the verb “I came out” is in the perfect to mark its priority in time in relation to the other verbs.

[3:11]  175 tn The translation “at birth” is very smooth, but catches the meaning and avoids the tautology in the verse. The line literally reads “from the womb.” The second half of the verse has the verb “I came out/forth” which does double duty for both parallel lines. The second half uses “belly” for the womb.

[3:11]  176 tn The two halves of the verse use the prepositional phrases (“from the womb” and “from the belly I went out”) in the temporal sense of “on emerging from the womb.”

[3:12]  177 tn The verb קִדְּמוּנִי (qiddÿmuni) is the Piel from קָדַם (qadam), meaning “to come before; to meet; to prevent.” Here it has the idea of going to meet or welcome someone. In spite of various attempts to connect the idea to the father or to adoption rites, it probably simply means the mother’s knees that welcome the child for nursing. See R. de Vaux, Ancient Israel, 42.

[3:12]  sn The sufferer is looking back over all the possible chances of death, including when he was brought forth, placed on the knees or lap, and breastfed.

[3:12]  178 tn There is no verb in the second half of the verse. The idea simply has, “and why breasts that I might suck?”

[3:12]  179 sn The commentaries mention the parallel construction in the writings of Ashurbanipal: “You were weak, Ashurbanipal, you who sat on the knees of the goddess, queen of Nineveh; of the four teats that were placed near to your mouth, you sucked two and you hid your face in the others” (M. Streck, Assurbanipal [VAB], 348).

[3:12]  180 tn Heb “that I might suckle.” The verb is the Qal imperfect of יָנַק (yanaq, “suckle”). Here the clause is subordinated to the preceding question and so function as a final imperfect.

[3:13]  181 tn The word עַתָּה (’attah, “now”) may have a logical nuance here, almost with the idea of “if that had been the case…” (IBHS 667-68 §39.3.4f). However, the temporal “now” is retained in translation since the imperfect verb following two perfects “suggests what Job’s present state would be if he had had the quiet of a still birth” (J. E. Hartley, Job [NICOT], 95, n. 23). Cf. GKC 313 §106.p.

[3:13]  182 tn The copula on the verb indicates a sequence for the imperfect: “and then I would….” In the second half of the verse it is paralleled by “then.”

[3:13]  183 tn The text uses a combination of the perfect (lie down/sleep) and imperfect (quiet/rest). The particle עַתָּה (’attah, “now”) gives to the perfect verb its conditional nuance. It presents actions in the past that are not actually accomplished but seen as possible (GKC 313 §106.p).

[3:13]  184 tn The last part uses the impersonal verb “it would be at rest for me.”

[3:14]  185 tn The difficult term חֳרָבוֹת (khoravot) is translated “desolate [places]”. The LXX confused the word and translated it “who gloried in their swords.” One would expect a word for monuments, or tombs (T. K. Cheyne emended it to “everlasting tombs” [“More Critical Gleanings in Job,” ExpTim 10 (1898/99): 380-83]). But this difficult word is of uncertain etymology and therefore cannot simply be made to mean “royal tombs.” The verb means “be desolate, solitary.” In Isa 48:21 there is the clear sense of a desert. That is the meaning of Assyrian huribtu. It may be that like the pyramids of Egypt these tombs would have been built in the desert regions. Or it may describe how they rebuilt ruins for themselves. He would be saying then that instead of lying here in pain and shame if he had died he would be with the great ones of the earth. Otherwise, the word could be interpreted as a metonymy of effect, indicating that the once glorious tomb now is desolate. But this does not fit the context – the verse is talking about the state of the great ones after their death.

[3:15]  186 tn The expression simply has “or with princes gold to them.” The noun is defined by the noun clause serving as a relative clause (GKC 486 §155.e).

[3:15]  187 tn Heb “filled their houses.” There is no reason here to take “houses” to mean tombs; the “houses” refer to the places the princes lived (i.e., palaces). The reference is not to the practice of burying treasures with the dead. It is simply saying that if Job had died he would have been with the rich and famous in death.

[3:16]  188 tn The verb is governed by the interrogative of v. 12 that introduces this series of rhetorical questions.

[3:16]  189 tn The verb is again the prefix conjugation, but the narrative requires a past tense, or preterite.

[3:16]  190 tn Heb “hidden.” The LXX paraphrases: “an untimely birth, proceeding from his mother’s womb.”

[3:16]  191 tn The noun נֵפֶל (nefel, “miscarriage”) is the abortive thing that falls (hence the verb) from the womb before the time is ripe (Ps 58:9). The idiom using the verb “to fall” from the womb means to come into the world (Isa 26:18). The epithet טָמוּן (tamun, “hidden”) is appropriate to the verse. The child comes in vain, and disappears into the darkness – it is hidden forever.

[3:16]  192 tn The word עֹלְלִים (’olÿlim) normally refers to “nurslings.” Here it must refer to infants in general since it refers to a stillborn child.

[3:16]  193 tn The relative clause does not have the relative pronoun; the simple juxtaposition of words indicates that it is modifying the infants.

[3:17]  194 sn The reference seems to be death, or Sheol, the place where the infant who is stillborn is either buried (the grave) or resides (the place of departed spirits) and thus does not see the light of the sun.

[3:17]  195 sn The wicked are the ungodly, those who are not members of the covenant (normally) and in this context especially those who oppress and torment other people.

[3:17]  196 tn The parallelism uses the perfect verb in the first parallel part, and the imperfect opposite it in the second. Since the verse projects to the grave or Sheol (“there”) where the action is perceived as still continuing or just taking place, both receive an English present tense translation (GKC 312 §106.l).

[3:17]  197 tn Here the noun רֹגז (rogez) refers to the agitation of living as opposed to the peaceful rest of dying. The associated verb רָגַז (ragaz) means “to be agitated, excited.” The expression indicates that they cease from troubling, meaning all the agitation of their own lives.

[3:17]  198 tn The word יָגִיעַ (yagia’) means “exhausted, wearied”; it is clarified as a physical exhaustion by the genitive of specification (“with regard to their strength”).

[3:18]  199 tn “There” is not in the Hebrew text, but is supplied from the context.

[3:18]  200 tn The LXX omits the verb and translates the noun not as prisoners but as “old men” or “men of old time.”

[3:18]  201 tn The verb שַׁאֲנָנוּ (shaananu) is the Pilpel of שָׁאַן (shaan) which means “to rest.” It refers to the normal rest or refreshment of individuals; here it is contrasted with the harsh treatment normally put on prisoners.

[3:18]  202 sn See further J. C. de Moor, “Lexical Remarks Concerning yahad and yahdaw,” VT 7 (1957): 350-55.

[3:18]  203 tn Or “taskmaster.” The same Hebrew word is used for the taskmasters in Exod 3:7.

[3:19]  204 tn The versions have taken the pronoun in the sense of the verb “to be.” Others give it the sense of “the same thing,” rendering the verse as “small and great, there is no difference there.” GKC 437 §135.a, n. 1, follows this idea with a meaning of “the same.”

[3:19]  205 tn The LXX renders this as “unafraid,” although the negative has disappeared in some mss to give the reading “and the servant that feared his master.” See I. Mendelsohn, “The Canaanite Term for ‘Free Proletarian’,” BASOR 83 (1941): 36-39; idem, “New Light on hupsu,” BASOR 139 (1955): 9-11.

[3:19]  206 tn The plural “masters” could be taken here as a plural of majesty rather than as referring to numerous masters.

[3:20]  207 sn Since he has survived birth, Job wonders why he could not have died a premature death. He wonders why God gives light and life to those who are in misery. His own condition throws gloom over life, and so he poses the question first generally, for many would prefer death to misery (20-22); then he comes to the individual, himself, who would prefer death (23). He closes his initial complaint with some depictions of his suffering that afflicts him and gives him no rest (24-26).

[3:20]  208 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[3:20]  209 tn The verb is the simple imperfect, expressing the progressive imperfect nuance. But there is no formal subject to the verb, prompting some translations to make it passive in view of the indefinite subject (so, e.g., NAB, NIV, NRSV). Such a passive could be taken as a so-called “divine passive” by which God is the implied agent. Job clearly means God here, but he stops short of naming him (see also the note on “God” earlier in this verse).

[3:20]  sn In vv. 11, 12, and 16 there was the first series of questions in which Job himself was in question. Now the questions are more general for all mankind – why should the sufferers in general have been afflicted with life?

[3:20]  210 sn In v. 10 the word was used to describe the labor and sorrow that comes from it; here the one in such misery is called the עָמֵל (’amel, “laborer, sufferer”).

[3:20]  211 tn The second colon now refers to people in general because of the plural construct מָרֵי נָפֶשׁ (mare nafesh, “those bitter of soul/life”). One may recall the use of מָרָה (marah, “bitter”) by Naomi to describe her pained experience as a poor widow in Ruth 1:20, or the use of the word to describe the bitter oppression inflicted on Israel by the Egyptians (Exod 1:14). Those who are “bitter of soul” are those whose life is overwhelmed with painful experiences and suffering.

[3:21]  212 tn The verse simply begins with the participle in apposition to the expressions in the previous verse describing those who are bitter. The preposition is added from the context.

[3:21]  213 tn The verb is the Piel participle of חָכָה (khakhah, “to wait for” someone; Yahweh is the object in Isa 8:17; 64:3; Ps 33:20). Here death is the supreme hope of the miserable and the suffering.

[3:21]  214 tn The verse simply has the form אֵין (’en, “there is not”) with a pronominal suffix and a conjunction – “and there is not it” or “and it is not.” The LXX and the Vulgate add a verb to explain this form: “and obtain it not.”

[3:21]  215 tn The parallel verb is now a preterite with a vav (ו) consecutive; it therefore has the nuance of a characteristic perfect or gnomic perfect – the English present tense.

[3:21]  sn The verb חָפַר (khafar) means “to dig; to excavate.” It may have the accusative of the thing that is being sought (Exod 7:24); but here it is followed by a comparative min (מִן). The verse therefore describes the sufferers who excavate or dig the ground to find death, more than others who seek for treasure.

[3:22]  216 tn Here too the form is the participle in apposition “to him who is in misery” in v. 20. It continues the description of those who are destitute and would be delighted to die.

[3:22]  217 tn The Syriac has “and gather themselves together,” possibly reading גִּיל (gil, “rejoicing”) as גַּל (gal, “heap”). Some have tried to emend the text to make the word mean “heap” or “mound,” as in a funerary mound. While one could argue for a heap of stones as a funerary mound, the passage has already spoken of digging a grave, which would be quite different. And while such a change would make a neater parallelism in the verse, there is no reason to force such; the idea of “jubilation” fits the tenor of the whole verse easily enough and there is no reason to change it. A similar expression is found in Hos 9:1, which says, “rejoice not, O Israel, with jubilation.” Here the idea then is that these sufferers would rejoice “to the point of jubilation” at death.

[3:22]  218 tn This sentence also parallels an imperfect verb with the substantival participle of the first colon. It is translated as an English present tense.

[3:22]  219 tn The particle could be “when” or “because” in this verse.

[3:22]  220 sn The expression “when they find a grave” means when they finally die. The verse describes the relief and rest that the sufferer will obtain when the long-awaited death is reached.

[3:23]  221 tn This first part of the verse, “Why is light given,” is supplied from the context. In the Hebrew text the verse simply begins with “to a man….” It is also in apposition to the construction in v. 20. But after so many qualifying clauses and phrases, a restatement of the subject (light, from v. 20) is required.

[3:23]  222 sn After speaking of people in general (in the plural in vv. 21 and 22), Job returns to himself specifically (in the singular, using the same word גֶּבֶר [gever, “a man”] that he employed of himself in v. 3). He is the man whose way is hidden. The clear path of his former life has been broken off, or as the next clause says, hedged in so that he is confined to a life of suffering. The statement includes the spiritual perplexities that this involves. It is like saying that God is leading him in darkness and he can no longer see where he is going.

[3:23]  223 tn The LXX translated “to a man whose way is hidden” with the vague paraphrase “death is rest to [such] a man.” The translators apparently combined the reference to “the grave” in the previous verse with “hidden”

[3:23]  224 tn The verb is the Hiphil of סָכַךְ (sakhakh,“to hedge in”). The key parallel passage is Job 19:8, which says, “He has blocked [גָּדַר, gadar] my way so I cannot pass, and has set darkness over my paths.” To be hedged in is an implied metaphor, indicating that the pathway is concealed and enclosed. There is an irony in Job’s choice of words in light of Satan’s accusation in 1:10. It is heightened further when the same verb is employed by God in 38:8 (see F. I. Andersen, Job [TOTC], 109).

[3:24]  225 tn For the prepositional לִפְנֵי (lifne), the temporal meaning “before” (“my sighing comes before I eat”) makes very little sense here (as the versions have it). The meaning “in place of, for” fits better (see 1 Sam 1:16, “count not your handmaid for a daughter of Belial”).

[3:24]  226 sn The line means that Job’s sighing, which results from the suffering (metonymy of effect) is his constant, daily food. Parallels like Ps 42:3 which says “my tears have been my bread/food” shows a similar figure.

[3:24]  227 tn The word normally describes the “roaring” of a lion (Job 4:10); but it is used for the loud groaning or cries of those in distress (Pss 22:1; 32:3).

[3:24]  228 tn This second colon is paraphrased in the LXX to say, “I weep being beset with terror.” The idea of “pouring forth water” while groaning can be represented by “I weep.” The word “fear, terror” anticipates the next verse.

[3:25]  229 tn The construction uses the cognate accusative with the verb: “the fear I feared,” or “the dread thing I dreaded” (פַחַד פָּחַדְתִּי, pakhad pakhadti). The verb פָּחַד (pakhad) has the sense of “dread” and the noun the meaning “thing dreaded.” The structure of the sentence with the perfect verb followed by the preterite indicates that the first action preceded the second – he feared something but then it happened. Some commentaries suggest reading this as a conditional clause followed by the present tense translation: “If I fear a thing it happens to me” (see A. B. Davidson, Job, 24). The reason for this change is that it is hard for some to think that in his prime Job had such fears. He did have a pure trust and confidence in the Lord (16:19, 29:18ff). But on the other hand, he did make sacrifices for his sons because he thought they might sin. There is evidence to suggest that he was aware that calamity could strike, and this is not necessarily incompatible with trust.

[3:25]  230 tn The verb אָתָה (’atah) is Aramaic and is equivalent to the Hebrew verb בּוֹא (bo’, “come, happen”).

[3:25]  231 tn The final verb is יָבֹא (yavo’, “has come”). It appears to be an imperfect, but since it is parallel to the preterite of the first colon it should be given that nuance here. Of course, if the other view of the verse is taken, then this would simply be translated as “comes,” and the preceding preterite also given an English present tense translation.

[3:26]  232 tn The LXX “peace” bases its rendering on שָׁלַם (shalam) and not שָׁלָה (shalah), which retains the original vav (ו). The verb means “to be quiet, to be at ease.”

[3:26]  233 tn The verb is literally “and I do/can not rest.” A potential perfect nuance fits this passage well. The word נוּחַ (nuakh, “rest”) implies “rest” in every sense, especially in contrast to רֹגֶז (rogez, “turmoil, agitation” [vv. 26 and 17]).

[3:26]  234 tn The last clause simply has “and trouble came.” Job is essentially saying that since the trouble has come upon him there is not a moment of rest and relief.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA